Urdu-Türkçe, Türkçe-Urdu sözlük tanıtıldı

Türk Dil Kurumu tarafından yayımlanan Urdu-Türkçe, Türkçe-Urdu sözlüğünün çift yönlü olarak hazırlanması nedeniyle alanında bir ilk olma özelliği taşıdığı belirtildi

Kaynak : Anadolu Ajansı
Haber Giriş : 04 Haziran 2015 16:21, Son Güncelleme : 27 Mart 2018 00:42
Urdu-Türkçe, Türkçe-Urdu sözlük tanıtıldı

Türk Dil Kurumu tarafından yayımlanan Urdu-Türkçe, Türkçe-Urdu sözlüğün tanıtım toplantısı yapıldı.

Sözlük, Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih- Coğrafya Fakültesi Urdu Dili ve Edebiyatı öğretim üyesi Prof.Dr. Ahmet Bahtiyar Eşref ve İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Urdu Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı öğretim üyesi Prof.Dr. Celal Soydan tarafından hazırlandı.

Ankara'daki Türk Dil Kurumu Konferans Salonu'nda gerçekleştirilen tanıtım toplantısı, Pakistan Büyükelçiliği, Türk Dil Kurumu ve Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi tarafından ortaklaşa organize edildi.

Toplantıda davetlilere hitap eden Pakistan'ın Ankara Büyükelçisi Süheyl Mahmud, "Bugün bizim için son derece sevinçli bir gün. Çünkü Pakistan ve Türkiye arasındaki kültürel ilişkileri daha da sağlamlaştırmak için büyük bir adım atıyoruz" dedi.

Mahmud, Türk Dil Kurumu'nun çalışmalarıyla, Türk ve Urdu dili ve edebiyatlarının yakınlaşmasına değer verdiğini gördüklerini ve bu nedenle şükranlarını kendilerine ilettiklerini söyledi.

Sözlüğü hazırlayan iki isimden biri olan Prof.Dr. Celal Soydan, Urdu dilinin Türk kökenli olduğunu ve Türklerden Hint alt kıtasına miras kaldığını hatırlatarak, tarihte Türklerin Hindistan'ı siyasi ve kültürel anlamda etkilediğini vurguladı.

Soydan, Urdu dili ve Türkçe arasındaki ortak kelimelerden örnek vererek, "Hindistan ve Pakistanla olan tarihsel ve kültürel bağlarımız incelendiğinde ülkemizde bu dil ve kültürün üzerinde daha çok durulması gerektiğini düşünüyorum. Çünkü köklerimiz ve geleneklerimiz aynı." diye konuştu.

Sözlüğü hazırlayan bir diğer isim olan Prof.Dr. Ahmet Bahtiyar Eşref de, "200'den fazla makalem Pakistan, Hindistan, İngiltere ve Türkiye'de dergilerde yayımlandı. 24 kitap yazdım ve düzenledim. Ancak Prof.Dr. Celal Soydan'la hazırladığımız Urdu-Türkçe, Türkçe-Urdu Sözlüğü en büyük eserim olarak nitelendiriyorum" ifadelerini kullandı.

Türk Dil Kurumu Başkanı Prof.Dr. Mustafa Kaçalin, sözlüğün Türkiye'deki Urdu Dili ve Edebiyatı eğitimi gören öğrenciler ve bu alanda çalışmalar yürüten araştırmacıların ihtiyacını karşılayacak nitelikte hazırlandığını söyledi.

Kaçalin, sözlükte, deyimler, terimler, atasözleri ve birleşik fiil yapıları gibi Urdu diline özgün her türlü söz varlığına yer verildiğini vurguladı.

Celal Soydan ve Ahmet Bahtiyar Eşref'in Urduca'ya tercüme ettikleri Atatürk'ün Nutuk adlı eseri de, Atatürk Araştırma Merkezi tarafından 2011 yılında yayımlanmıştı.

Bu Habere Tepkiniz

Sonraki Haber